Pourquoi traduire son site web ?
Aujourd’hui, presque toute l’humanité a accès à internet. Cette démocratisation exige que tous aient connaissance de tout ce qui passe. Toutefois, ceci ne serait possible si les sites web ne jouissaient pas d’une diversité de langue. En effet, si votre entreprise a déjà cette notoriété sur le web, imaginez ce que cela donnerait si votre site est multilingue. Découvrez dans cet article l’intérêt de traduire son site web.
Plan de l'article
Traduire son site web pour un meilleur positionnement
Lire également : Comment ouvrir fichier pages sur Windows ?
Le premier objectif pour chaque site web est d’avoir une bonne visibilité sur internet. En effet, c’est de là que découle le succès ou la chute de la firme qui s’y cache derrière. Dans le but d’assurer sa visibilité autrement, et espérer un meilleur référencement sur le web, il faut que vous ayez plusieurs internautes qui s’intéressent à vous. Plus vous obtiendrez de cliques, mieux Google vous référencera. L’enjeu est alors de taille. La traduction de sites web dans plusieurs langues ne fera que vous rendre plus visible auprès d’une clientèle plus large.
En outre, avec un site web traduit, vous avez assez de mots clés, ce qui joue considérablement en faveur de votre référencement. Dès lors, vous n’aurez pas du mal à vous retrouver dans une meilleure position lorsqu’une requête de votre domaine est lancée. Mais, ce n’est pas que ça !
A voir aussi : Tendances de conception d'interface utilisateur
Un site web traduit favorise une meilleure rentabilité
Lorsqu’un site web est créé, il n’existe pas seulement pour les internautes de son pays d’origine. Des quatre coins de la planète, des visiteurs peuvent vouloir savoir un peu plus sur son contenu. Notez aussi que beaucoup d’internautes du vieux continent parlent plusieurs langues et ne sont pas forcément enclins à acheter dans leurs langues maternelles. Aussi, le consommateur est beaucoup plus rassuré lorsqu’il devra faire son achat dans sa langue de prédilection ou d’origine. À ce stade, il est beaucoup plus confiant puisqu’il comprend bien la publicité faite autour du produit.
Une étude menée par Common Sense Advisory montre la forte corrélation existante entre la langue utilisée et le désir d’achat. Selon cette étude, 72 % des consommateurs questionnés visitent majoritairement les sites web de leurs langues et sont favorables à y faire des achats. 56 % des consommateurs taillent plus d’importance à obtenir des informations dans leurs propres langues qu’aux prix des produits ou services proposés. De plus, l’étude faite par la Commission européenne en 2011 signale que, 42 % des interrogés ne prennent de produits ou services que dans leurs propres langues.
Au vu de tout ceci, un site web aura un grand potentiel d’acheteurs lorsque ses contenus sont traduits en plusieurs langues comme l’anglais, le français, l’espagnol… Vous réaliserez ainsi une croissance significative de vos ventes en ligne, et donc plus de bénéfices.
Un site web traduit, une image positive véhiculée
En traduisant votre site internet, vous dévoilez votre volonté d’ouverture aux autres pays. Cela marque tout l’intérêt que vous portez à votre clientèle. Ainsi, ils n’auront pas à se tracasser si votre produit ou service suscite leur intérêt. À vrai dire, tout ceci joue en faveur de votre notoriété. En somme, plus vous vous ouvrez au reste du monde, plus les internautes prendront conscience de votre importance et plus ils viendront vers vous.
Cependant, il faudra bien traduire !
Pour ne pas verser dans de l’anarchie, il faut bien traduire vos contenus. Pour ce faire, évitez les traductions automatiques que des amateurs voudront bien vous faire. Mettez votre professionnalisme en jeu et rapprochez-vous des agences de traductions certifiées. Il en va de votre succès sur le web.